ترنج

در مورد

دوبلور

در فرارو بیشتر بخوانید

۷۲ مطلب

  • در این ویدئو اکبر منانی‌زاده، دوبلور شخصیت منفی «من می‌دونم» کارتون گالیور، از ماجرای باباگدا در برنامه «برمودا» کامران نجف زاده می‌گوید.

  • مریم شیرزاد دوبلور معروف در برنامه برمودا گفت: در محافل هنری دیگر مرا با اسمم معرفی نمی‌کردند می‌گفتند گوینده اوشین! احساس می‌کردم بی هویت شده‌ام.

  • مریم شیرزاد (دوبلور مطرح) که با صدای اوشین و آن شرلی شناخته می‌شود، ماجرای استفاده از صدایش را برای زودرسیدن پیتزا را در برنامه برمودای کامران نجف زاده شرح داد.

  • گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به یاد منوچهر والی‌زاده، معادل‌هایی را که برای «دوبلور»، «دوبله» یا «دوبلاژ» مصوب کرده، مرور کرده است.

  • در این ویدیو بخشی از دوبله لوک خوش‌شانس را با صدای ماندگار زنده‌یاد منوچهر والی‌زاده می‌بینید.

  • منوچهر والی زاده به عنوان بازیگر در فیلم و سریال‌های مختلفی حضور داشت و در مقام مجری هم در رادیو و هم در تلویزیون برنامه‌هایی را اجرا کرد. او نقش‌های به یادماندنی را دوبله کرده است که بیشتر با صداپیشگی شخصیت کارتونی لوک خوش‌شانس شناخته می‌شود.

  • مستندی از پرتره استاد ایرج رضایی شاعر، نویسنده و از پیشکسوتان هنر دوبله است که به علت درگذشت این استاد دوبله مجدد قسمتی از آن بازنشر شده است.ایرج رضایی ـ دوبلور و مدیر دوبلاژ باسابقه کشورمان ـ در سن ۸۹ سالگی درگذشت.

  • ایرج رضایی، دوبلور و مدیر دوبلاژ باسابقه کشورمان در سن ۸۹ سالگی به علت کهولت سن درگذشت.

  • مرحوم رضایی سرپرست گویندگی فیلم‌های سینمای ایرانی از جمله «بلندی‌های صفر»، «بازیچه»، «تماس شیطانی»، «وسوسه»، «مسافران مهتاب»، «بی‌پناه»، «پدربزرگ»، «فرمان» و «مرز» را برعهده داشته است.  سرپرستی گویندگی فیلم‌های سینمایی خارجی از جمله «جدال در اوکی کرال»، «برف‌های کلیمانجارو»، «آسمان‌خراش جهنمی» نیز از دیگر فعالیت‌های وی طی سال‌ها حضور در عرصه دوبله بوده است.  

  • داوود نماینده، دوبلور و گوینده ایرانی که بسیاری صدای او را با نریشن‌های مستند «راز بقا» می‌شناسند. با انتشار ویدیویی در صفحه شخصی اینستاگرام درباره افرادی که در شبکه‌های اجتماعی با تقلید صدای او تولید محتوا می‌کنند حرف زد. او با تعریف کردن خاطره‌ای از منوچهر نوذری و تقلید مهران مدیری از وی، با خوشرویی از این تقلید‌ها حمایت کرد.

تبلیغات